解决空气污染问题resolve the air pollution issue
过去十年空气质素变坏air quality has deteriorated over the past decade
过度放牧overgraze
塱原Long Valley
寿命longevity (u); the longevity of the rabbit
对环境无害的environmentally friendly/green (a); green products
廖秀冬承认,虽然香港不断致力减少空气污染物,但过去三年珠三角的空气质素还是每下愈况。
Dr Liao admitted that the region's air quality had deteriorated over the past three years despite stepped up efforts by Hong Kong to cut its air pollutants.
监察水质monitor water quality
管制野生动物买卖regulates trade in wildlife
绿化工作greening work
绿色力量执行总干事文志森Man Chi-sum, chief executive officer of Green Power
绿色和平Greenpeace
绿色消费green consumption
绿色营销green marketing
绿肺green lung
绿带green belt
酸雨acid rain (u); Acid rain is rain that contains harmful acid which can damage the environment and is caused by smoke from factories.
铜锣湾路边监察站Causeway Bay roadside station
喷雾剂aerosol sprays
废气exhaust gas/exhaust fumes
废纸回收商waste paper recyclers
废纸回收业paper recycling industry
影响水流affect water currents
影响居民的生活质素lead to a deterioration in the quality of life for residents
影响附近居民的健康pose a health risk to nearby residents
养熊业bear farming
学校废纸回收计划School Waste Paper Recycling Scheme
担心扩阔路面工程会破坏郊野公园环境raised concerns about the adverse impact on the country park during the road widening
树苗sapling
浓烟多的汽车smoky vehicles
静电除尘器electrostatic precipitators
环保人士environmentalist
环保月饼盒environmentally friendly mooncake boxes
环保用料environmentally friendly material
环保其实是一种生活态度,只要养成习惯,就跟刷牙洗面一样,可以成为生活的一部分。
Environmental protection is a kind of living attitude. As long as you treat it as a habit, like brushing your teeth, then it'll become a part of your life.
环保政策不佳的公司/漠视环保的公司companies with bad environmental policies
环保措施anti-pollution measures
环保产品green product
环保产业environmental protection industry
环保团体environmental groups/green groups
环保购物袋environmentally friendly shopping bags
环境污染物environmental contaminants
环境保护学者、环保人士environmentalist/conservationist
环境影响评估条例Environmental Impact Assessment (EIA) Ordinance
联合国儿童基金United Nations Children's Fund (UNICEF)
避免使用用完即弃物品avoid one-time usables
狝猴macaque monkey
濒临绝种的生物an endangered species
濒临绝种的动物animal species on the blink of extinction
濒临绝种动物国际贸易会议the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES)
签署《清新空气约章》,承诺采取行动减少废气排放sign a clean-air charter pledging to take action to reduce emissions
严格管制海马的国际贸易put strict regulations on any international trade in sea horses
筹款箱donation boxes
瘫痪堆填区overload the landfills
在正常家庭长大grew up in a normal family
有问题的家庭problem families
家庭问题family problems
做家务do domestic chores
得不到家人和社会尊重don't get respect from their family and society
(上海)新天地娱乐区the Xintiandi entertainment district
(活动)中心hub
(酒店)入住率occupancy rates
入场人数the attendance figures
力诱迪士尼公司于香港兴建主题公园lured Disney to the SAR
三月中至四月中期间来港旅客人数下跌三分之一。
Visitor arrivals dropped by one-third between mid-March and mid-April.
大部分内地旅客来自珠三角,其中百分之七十来港渡假,其余来港探亲。
About 70 per cent of individual mainland travellers, mostly from the Pearl River Delta, came to Hong Kong for holidays, and the rest to visit relatives.
已有超过一百五十万人申请以自由行方式来港。
More than 1.5 million people had applied to visit Hong Kong as individual tourists.
不过夜的旅客same-day visitors
中国国家旅游局China National Tourism Association
五一黄金周the May Day holidays
五星级酒店five-star hotels
内地人占本港旅客人数超过一半。
Mainlanders now make up more than half of all visitors to the territory.
内地自由行旅客solo mainland travellers
内地旅行社mainland travel agencies
内地景点scenic spots on the mainland
公布乐园的入场人次release the park attendance figures
文化和娱乐设施、文娱设施cultural and entertainment facilities
文化设施cultural facilities
水上公园water parks
水都wet city
主办平价的旅行团supply cut-price packages
主题公园/主题乐园theme park
以傣族的鲜艳服装和古雅村落为赚钱的旅游卖点prizes the bright costumes and quaint villages of the Dai as a lucrative tourism draw
他们留港时间their length of stay
去看一场魔术表演go see a magic show
古物古迹办事处馆长邹兴华Curator with the Antiquities and Monuments Office Chau Hing-wah
四星级酒店four-star hotel
外地旅客international tourists
外地游客foreign tourists
外访旅行团outbound package tour
布吉Phuket
本地旅客domestic tourists
生态旅游ecotourism
生态旅游景点eco-attraction
向世人展现最美好的一面present its best and nicest face to the world
在某处舞狮a dragon weaves along somewhere
她对于沙士后出现V形反弹感到惊喜,因为业界一般认为不会复苏得这么快。
She said it was surprising that there had been a "V-shaped" rebound after the Sars outbreak, because the industry did not expect such a rapid recovery.
年宵花市Lunar New Year flower market
成为能和迪士尼乐园相提并论的景点that has emerged as an attraction on par with Disneyland
竹篙湾Penny's Bay
自去年实施自由行以来,共有约二百六十万名内地旅客以自由行身份来港旅游。
About 2.6 million mainlanders have travelled individually to Hong Kong since the solo travel scheme was implemented a year ago.
自由行visiting Hong Kong for sightseeing in individual capacity/individual visits
自由行内地旅客individual mainland visitors
自由行旅客solo tourists
行政工作administration tasks
吸引游客的地方attraction
快将开幕的迪士尼乐园soon-to-open Disneyland
每晚有北韩歌舞表演offers nightly performances of North Korean songs and dances
沉浸于basking in
亚洲的旅游业淡季the off-peak season for Asian tourism
亚洲旅游中心tourist hub of Asia
亚洲最受旅客欢迎的城市Asia's number one tourist destination
依然是最大卖点is still the main drawcard
供应上等傣族佳肴serves up top-notch Dai food
到外地度假者holidaymakers
取消封山行动call off their planned blockade of the Big Buddha
和迪士尼人物一起成长grew up with Disney characters
夜景nighttime view
承办来港旅行团organising package tours to Hong Kong
武术表演martial arts demonstration
玩朴克牌playing cards
花车floats
表演及展览场地performing and exhibition venues
长途旅行long-haul travel
青少年暑期活动计划Summer Youth Programme
促进旅游业发展bolstering the development of the tourism sector
前卫的avant-garde
城市计算机售票网URBTIX
度假村/度假屋/度假别墅resort/holiday bungalows
度假胜地holiday paradise
是香港市民集体记忆的一部分were a part of the city's collective memory
洪先生说自自由行于去年七月实施后已来港数次。
Mr Hong said they had visited Hong Kong several times since the individual traveller policy was implemented last July.
为香港带来好运bring good fortune to Hong Kong
美国迪士尼总公司the Walt Disney Company
计划改建为旅游区an area targeted for redevelopment as a tourist site
迪士尼代言人张学友Disney pitchman Jacky Cheung
迪士尼卡通人物Disney characters
迪士尼效应the Disney effect
迪士尼乐园幕礼the opening ceremony of Disneyland
重建大澳成为旅游区计划近月引起争论has been at the controversy in recent months over plans to develop it into a tourist centre
重开公众泳池reopen public swimming pools
风摩数以百万计儿童captured the hearts of millions of children
香港花卉展览Hong Kong Flower Show
香港青年旅社协会Hong Kong Youth Hostels Association
香港拯溺总会Hong Kong Life Saving Society
香港旅行社协会Association of Travel Agents, HK
香港旅游协会Tourist Association, HK
香港旅游零售业协会Association of Retailers and Tourism Services
香港酒店业主联会The Federation of Hong Kong Hotel Owners
香港酒店业协会Hong Kong Hotels Association
香港酒店业协会执行总干事吕尚怀James Lu, executive director of the Hong Kong Hotels Association
香港国际龙舟邀请赛Hong Kong Dragon Boat Festival - International Races
香港规划及基建展览馆The Hong Kong Planning and Infrastructure Exhibition Gallery
射击场rifle ranges
展示古时清酒酿造方法showcase ancient sakemaking methods
旅行代理商注册处the Travel Agents Registry
旅行社travel agents
旅行团tour group/travel group
旅客人数visitor arrivals
旅客可以自由行形式来港。
Tourists can come to Hong Kong without signing on to a package tour.
旅游巴tour bus
旅游名胜popular tourist spot/attractions
旅游宣传刊物visitor literature
旅游设施visitor facilities
旅游景点tourist attractions/tourist spots
旅游发展基金Tourism Development Fund
旅游业赔偿基金the Travel Industry Compensation Fund
旅游业议会主席侯叔祺Travel Industry Council chairman Simon Hau Suk-kei
石棺/大理石棺sarcophagus
考古学archaeology
保存及弘扬中华文化preserving and disseminating Chinese culture
保存文化遗产preserving cultural heritage
保存完好的武士宅院exquisitely preserved samurai estates
致力保存和弘扬中国文化dedicated to preserving and disseminating Chinese culture
破坏文化遗产的人vandals
破坏历史建筑the destruction of historic architecture
陶器、土器earthenware
塔沙地人Tasaday
维多利亚风格的欧式建筑得以保存Victorian-style European buildings have been preserved
历史建筑物historical buildings
(哈里波特作者)罗林J. K. Rowling
(指不雅刊物)用不透明胶袋包着were wrapped in non-transparent plastic bags
(漫画)武器仿制品replica weapons/ toy weapons
(影视处)向六个参展商发出传票,控告他们售卖不雅刊物予十八岁以下人士。
Six summonses would be issued against the exhibitors for allegedly selling the indecent articles to people under 18.
八百五十万本,是史上最大的初版印量。
At 8.5 million copies, this is the largest first printing ever.
小说的背景设在未来世界。
The novel is set in a futureworld.
文化地雷cultural land mines
文化评论员cultural critic
文学批评家literary critic
去年他的新书已在中国找到出版商。
His newer books have found publishers in China again in the last year.
全职作家a full-time author
回忆录memoir
在哈利身上找到自己的影子sees some of himself in Harry
在荷兰出版界造成轰动became a publishing sensation in Holland
多才多艺的文字工匠a multitalented wordsmith
扣人心弦的riveting